RSS

月別アーカイブ: 5月 2012

#9 Nanao Mountain / 七尾山

The view of Masuda from Sumiyoshi Shrine on Nanao Mountain.

Today, I went to Nanao area.  Nanao area has many shrines and temples.  I learned that Masuda used to have a castle, but it was destroyed around 1600.   Caroline and I hiked up the mountain to the castle ruins, but only a few stones remain.  On our way down the mountain we stopped at Sumiyoshi Shrine to take pictures of the view.  Then we walked around the area and visited other temples and shops.  I think Nanao area is very traditional and charming.    -Ben-

Ben is looking out from Nanao Mountain.

今日は七尾地域を訪ねました。七尾地域は多くの神社やお寺がありますね。益田氏の城があったんですネ。—が1600年ごろ廃城になっています。キャロラインと私は七尾城址に行ってみました。帰り
住吉神社のところに立ち寄り、素晴らしい眺めと写真を撮って堪能しました。そして、七尾地域のお寺やお店を見て回りましたが、大変、伝統的な建物や魅力のあるところを感じました。–Ben–

Vocabulary
destroyed  – (ここでは)廃城を云う

castle ruins – 城址

walked around the area  – 歩いて回った

charming  – 魅力

 

Ben and Caroline are talking about Nanao Mountain.

 

タグ:

#8 Ikoji Temple / 医光寺

Ikoji Garden.

Today, I went to see the Sesshu gardens at Ikoji Temple. I learned a lot about Japanese gardens! Every part of the garden is carefully chosen and has a certain meaning. The chosen rocks and plants look very natural. There are also many symbols hidden in the garden. The island in the pond is a turtle, which is a traditional symbol for long life.  Some gardens are designed to be viewed from a certain point and are unbalanced.  Most gardens are designed for all seasons and can be viewed anytime of the year.    Today was a fun day. I learned a lot about Japanese gardens. Maybe someday I’ll make my own garden!
-Ben

Caroline and Ben at Ikoji Temple.

今日は、医光寺の雪舟庭園を訪ねました。又、日本庭園から多くの事を学びましたネ。庭のそれぞれの部分は深い配慮に基ずいて個々に選び、意味をもって配置し、数々の象徴的なものを入れ、
てあらゆる観点から作庭されているんですネ。殆どの庭が、四季や歳時が取り入れらていますネ。
今日も良かった。日本の庭園について学んだヨ。いつか自分の庭を造ろう–と!。
–Ben-

Ben is looking at the garden at Ikoji Temple.

Phrases:
certain meaning  – 確かな理由(意味)
symbols hidden – 背後にある象徴的な(意味、理由)
traditional symbol – 伝統的象徴

designed  – 作られた(ここでは作庭となる)

unbalanced –  非対称の(西洋の幾何学的対象の庭と異なるので)

 

#7 Manpukuji Temple / 万福寺

Image

The garden was designed by Sesshu.

Today, I went to Manpukuji Temple. The temple was built in 1374. It’s very old!  My favorite thing about the temple was the Sesshu Garden.  It’s a very relaxing place.  I learned that the garden represents elements of Buddhism and that rocks are important for zen gardens.   I also learned that Manpukuji had a battle between the Tokugawa Shogunate and Chosu, a clan from Hagi City.  The battle was one of the first toward the Meiji Restoration.  You can see the marks of the battles on the pillars in the main hall.  I learned a lot about Japanese history today at Manpukuji.   I’m looking forward to seeing more Sesshu gardens.
-Ben-

Image

The altar of Manpukuji Temple.

今日は万福寺を訪ねました。このお寺は1374年に建立されました。大変古く雪舟庭園について
好きな一つです。又くつろぐ事が出来る場所ですネ。この庭に仏教の数々の要素や大事な禅庭としての石の配置などがあった。明治維新になる時の徳川幕府軍と長州軍と戦闘があり、本堂の弾丸の痕跡も残されており、この万福寺で多くの日本の歴史を学ぶことが出来ました。
より雪舟庭園を見るのが楽しみだ。
-Ben-

Phrases
relaxing –    くつろぎ、穏やか、
elements of Buddhism  –   仏教の要素
Tokugawa Shogunate  –  徳川幕府
Chosu –  長州
meiji restoration – 明治維新
pillars – 柱
looking forward to —–   / —-楽しみに

Image

Ben is looking at the bullet hole in the pillar that was left from the battle between the Tokugawa Shogunate and Hagi Chosu.

Image

Ben and Caroline at look at the altar of the main hall in Manpukuji Temple.

 

#6 Children’s Day / 子供の日

Image

The carp flags flying at Manyo Park.

Today, I learned about Children’s Day. In Japan, each family has a carp flag for each child. When the wind blows the carp flags look as if they are swimming in the wind. There is a legend that when carp swim upstream, they become a dragon. On Children’s Day, families eat special foods, such as kashiwa-mochi and chimaki. Children’s Day is part of the Golden Week holidays. Many Japanese people people take a trip during that week.  I love how beautiful the flags look in the wind!

Image

Ben and Caroline next to the carp flags in Manyo Park.

今日は、「子供の日」について学びました。と云うのは、日本の各家庭は空を泳いぐ鯉のぼりを持っていますが、風が吹いたとき、鯉を上げ空を泳がせる習慣があり、子供の健康で力強い成長を願うものです。又、滝(逆流)をも上る鯉は、大きな龍(人間)となるという伝説がある。子供の日は家庭でお祝いし、柏餅、ちまき等を食する習わしがある。子供の日はゴ-ルデン・ウィ-クの週になるので多くの日本人はあちこち旅行に出かける。風にたなびく鯉のぼりはなんと美しいことか、私は好きです。

Vocabulary

flag  – 幟(ここではin this sentence)、旗
wind blows – 風にたなびく
legend – 言い伝え、伝説
upstream – 上流、逆う流れ
dragon – 龍
during that week  – その週を通じて

Image

The carp flags flying in the wind. 

 

タグ: , ,

#5 Cherry Blossom Viewing / お花見

Caroline and Ben are preparing for a picnic under the Cherry Blossom trees.

Today, I had a hanami picnic with Caroline. It was a lot of fun! In Japan, friends sit together under the cherry trees while eating and drinking. They usually eat a bento lunch and drink sake. Sometimes it is during the day and other times it happens at night, paper lanterns are used for light. Cherry blossom season is around the end of March to the beginning of April, it usually lasts about a week. I’m glad I was able to do hanami this year. I hope I can do it again next year!

Caroline is giving Ben chopsticks to use for his lunch.

今日、キャロラインと花見に行きました。素敵だったよ。日本の友達と共に桜の木の下で、弁当を食べたりお酒を飲んだりした。時々、夜に引っかかると、日本の雪洞(ぼんぼり)に明かりがともされます。花見のシ-ズンが3月終わりごろから4月の始めごろになので、今年花見ができて良かったよ。
来年もしたいネ。

Ben and Caroline are looking at Cherry Blossoms.

Vocabulary

picnic  –  行楽、遠足
during  —を通して
paper lanterns – 雪洞(ぼんぼり)