RSS

タグ別アーカイブ: masuda

#6 Children’s Day / 子供の日

Image

The carp flags flying at Manyo Park.

Today, I learned about Children’s Day. In Japan, each family has a carp flag for each child. When the wind blows the carp flags look as if they are swimming in the wind. There is a legend that when carp swim upstream, they become a dragon. On Children’s Day, families eat special foods, such as kashiwa-mochi and chimaki. Children’s Day is part of the Golden Week holidays. Many Japanese people people take a trip during that week.  I love how beautiful the flags look in the wind!

Image

Ben and Caroline next to the carp flags in Manyo Park.

今日は、「子供の日」について学びました。と云うのは、日本の各家庭は空を泳いぐ鯉のぼりを持っていますが、風が吹いたとき、鯉を上げ空を泳がせる習慣があり、子供の健康で力強い成長を願うものです。又、滝(逆流)をも上る鯉は、大きな龍(人間)となるという伝説がある。子供の日は家庭でお祝いし、柏餅、ちまき等を食する習わしがある。子供の日はゴ-ルデン・ウィ-クの週になるので多くの日本人はあちこち旅行に出かける。風にたなびく鯉のぼりはなんと美しいことか、私は好きです。

Vocabulary

flag  – 幟(ここではin this sentence)、旗
wind blows – 風にたなびく
legend – 言い伝え、伝説
upstream – 上流、逆う流れ
dragon – 龍
during that week  – その週を通じて

Image

The carp flags flying in the wind. 

広告
 

タグ: , ,

#4 Sesshu Memorial Museum / 雪舟記念館

Caroline tells Ben about Sesshu Art.

Today, I went to the Sesshu Memorial museum. The museum has a lot of interesting art pieces created by Sesshu. There was also a nice rock garden that I could enjoy.  I learned that he travelled to China in the middle of the 15th century when he was 48 years old  He went there to study about the art of ink drawing.  When he came back from China, his ink drawing technique changed and he created some of his best pieces.  I also learned that he made two gardens in Masuda at Manpukuji and Ikoji temples.  I’m looking forward to seeing them!
-Ben-

Ben is looking at the Sesshu inspired stone garden at the museum.

今日、雪舟記念館に行きました。雪舟によって作られた美術品の数々には大変興味があり、記念館の石庭も素晴らしかった。又、雪舟は15世紀の半ばの48才の時中国に行き山水画(墨絵)を習った。
中国から帰ってから雪舟は独自の山水画を数々描くようになった。そして益田に万福寺と医光寺に
作庭をした。今日は、いろいろと学んだナ-。それらを又見に行くことは楽しみだ。
-Ben-

Phrases
art pieces
数々の美術品
created by Sesshu
雪舟作
drawing technique
描く技法(業)
looking forward to
—楽しみ

Caroline and Ben in front of the Sesshu Memorial Hall.

 

タグ: , , ,

#2 Grand Toit / グラントワ

Caroline is telling Ben about the Grand Toit.

Today, I went to the Grand Toit museum and arts center. I learned that it was built in 2006 and used over 280,000 tiles. There are two concert halls, called Big Hall and Small Hall. The big hall has the largest stage in Shimane. The Grand Toit has many shows such as local theatre and music groups as well as world famous players and artists. It also has an art museum. The museum displays fashion and Iwami arts. In front of the building is a statue called “Orochi”. Orochi is a character in Iwami Kagura dances; it looks like a dragon-snake creature.
I’m looking forward to my next trip in Masuda. I love Kagura! – Ben-

Ben is counting all 280,00 tiles at the Grant Toit.

今日はグラントワ ミュージアム&アートセンターに行った。2006年の建造で、28万枚以上の瓦が使用されていることを学んだ。大ホールと小ホールの2つのコンサートホールがある。大ホールは島根で一番広い舞台を持つ。グラントワでは、世界的に有名な演奏家やアーティストはもちろん、地方演劇や音楽グループなどのショーが多くある。また、美術館もある。美術館ではファッションや石見の芸術を展示している。ビルの前にある像は「オロチ」と呼ばれている。オロチとは石見神楽に出てくるもので、ドラゴンスネークという生き物に似ている。
次の益田めぐりが楽しみだ。神楽は大変気に入った。ーベンー

  • museum 美術館
  • tiles  瓦
  • theatre 劇場 劇団
  • music groups 音楽グループ
  • as well as ~はもちろん
  • displays 展示
  • In front of ~の前に
  • creature  生き物

Caro and Ben are standing next to the orochi statue in front of the Grand Toit.

 

タグ: , , , ,

#1 Kakinomoto Shrine / 柿本神社

Caroline Meeting Ben at Hagi Iwami Airport.

Today, I went to Kakinomoto Shrine. It’s about 300 years old, but the history is longer. The first shrine was built on Kamoshima Island, near the end of the Masuda River. An earthquake struck the coast in 1026 and sank the island shrine, but the statue of Kakinomoto floated to a beach near Masuda and a shrine was built there. In 1681, the shrine and the statue was moved close to Takatsu River by Koremasa Kamei, the Lord of Tsuwano. Kakinomoto became the god of poems and had a power to avoid illness.
It was a very fun day. I’m going to enjoy Masuda very much. – Ben-

今日は柿本神社に行った。築300年の神社だが、歴史はもっと長い。最初の神社は。益田川河口近くの鴨島に建てられた。 1026年に地震が海岸を襲い、島の神社は沈んだが、柿本像は益田近くの海岸に流れ付き、そこに神社は建てられた。1681年、神社とその像は津和野藩主の亀井茲政により高津川近くに移された。柿本は、歌の神となり、病気除けの力も持つようになった。とても楽しい日だった。これからも沢山益田を楽しもう。ーベンー

  • end of the Masuda river 益田川河口
  • earthquake struck 地震が襲う
  • statue 像
  • floated 浮かぶ
  • beach 海岸
  • avoid illness 病気除け

Caroline and Ben at Hitomaro Shrine.

 

タグ: , ,

Welcome to Masuda Eigo Nikki / 益田英語日記よこそう!

Welcome to Masuda Eigo Nikki!

Every week Caroline will show Ben a new place in Masuda.  Follow our blog to read the diary entry and look at pictures.    Please comment on our blog or e-mail Ben and Caroline at masudaeigonikki@gmail.com

 

タグ: